Skip to main content
© Razor

 "It  is  one  thing to use language;  it  is  quite  another  to
understand how it works."
                                       Anthony Burgess, Joysprick

     THE QUEST FOR THE PURIFICATION OF THE ENGLISH LANGUAGE
                             PART I

                      by Richard Karsmakers

 As  you probably know,  I started studying English in  September
1991.  During  the  first months of this new  academic  career  I
already  found  out  I was making lots of mistakes  where  I  had
naively thought none existed.  I had been mixing up words,  I had
been  using words with the wrong meaning here and there.  I  used
wrong  plural  forms.  I'd  been  using  American  spellings  and
vocabulary.
 In  other  words,  I  have committed blasphemy  against  what  I
consider to be the richest language mankind possesses.  I decided
now was the time to bring this to a halt.

 My purpose writing this series is twofold.
 First  of all,  I am afraid,  I do it to become better at  using
English myself.  Sorry for that;  I'm afraid I'm just a bit of an
egotistical  bastard.  You may even think I'm arrogant at that  -
after all, I'm no native myself.
 Second,  I do it because I would like to make sure that you, the
reader,  become more adroit at its use. After all, English is the
language  of the world and it is my belief that everybody  should
be capable of speaking it fluently. The trouble is that even many
native speakers of English can't.
 I  would  like  to  mention that this  series  would  have  been
impossible without Arnor Ltd.  (who publish "Protext",  which has
some  impressive dictionary commands),  my tutors,  some  grammar
books  I've been using for school,  and Sally - who gave me  some
other informative books on English.

 Rather  important  note:  To  many of you this  column  will  be
boring. If you are one of these many, then quit now. Pressing F10
will do the job.


Plurals - Two B's or not two B's

 A  common  mistake made by English learners as well  as  natives
(and  generally everybody else) is the use of an apostrophe  when
creating plurals.  Reason enough for me to try and make a summary
of  the  rules pertaining English plural forms.  I will  add  the
rules for the English possessive forms,  which are often confused
with plurals, in Part II of this series.

 Most  English  nouns simply have -s added after  their  singular
form to make them plural.  Computers, dogs, cameras. Do note that
no  apostrophe  should be used as in  *computer's  and  *camera's
(* denotes  wrong  forms).  Use  of  an  apostrophe  implies  the
possessive case (e.g. the camera's lens)! More about that in part
II.

A. The regular plural suffix -s is preceded by -e:

1.   After  sibilant  consonants,  where  ease  of  pronunciation
     requires a separating vowel, i.e. after

     ch:  Benches,  coaches,  matches (but not conchs,  lochs and
          stomachs, where ch has a different sound)
     s:   Buses,  gases,  pluses,  yeses  (single s is not to  be
          doubled here!)
     sh:  Ashes, bushes
     ss:  Grasses, successes
     x:   Boxes, sphinxes
     z:   Buzzes, waltzes

     Proper names follow the same rule,  as in the  Joneses,  the
     Rogerses and the two Charleses.  Do note that Joneses should
     not  be  Jones' (as that would imply sort  of  a  possessive
     again)!

2.   After -y (when not preceded by a vowel) which changes to  i,
     as in ladies, soliloquies and spies.

3.   After -o in certain words:

     bravoes (meaning ruffians; 'bravos' = shouts of bravo!)
     buffaloes
     calicoes
     cargoes
     dingoes
     dominoes
     echoes
     embargoes
     goes
     grottoes
     haloes
     heroes
     innuendoes
     mangoes
     mementoes
     mosquitoes
     mottoes
     Negroes
     noes
     peccadilloes
     porticoes
     potatoes
     salvoes (discharges; 'salvos' = reservations, excuses)
     stuccoes
     tomatoes
     tornadoes
     torpedoes
     vetoes
     volcanoes

     Do note that an -e- is never inserted

     a)   When  the  o  is preceded by  another  vowel  (cuckoos,
          embryos, ratios)
     b)   When the word is an abbreviation (hippos, kilos)
     c)   With  proper  names  such  as  Lotharios,  Figaros  and
          Munros.

4.   With words which change final f to v,  like calves, scarves,
     halves,   knives,  lives,  wives,  leaves,  sheaves,  elves,
     selves,  loaves,  wolves,  thieves and shelves. Do note that
     the word dwarf has plural dwarfs. Only Tolkien uses dwarves,
     which is technically incorrect!

B. Plural of compound nouns:

1.   Compounds  made  up of a noun followed by  an  adjective,  a
     prepositional  phrase,  or an adverb attach -s to the  noun.
     Examples:

     a)   Courts martial,  cousins-german,  heirs presumptive and
          poets  laureate.  But  brigadier-generals,  lieutenant-
          colonels and sergeant-majors
     b)   Men-of-war, sons-in-law, tugs of war
     c)   Hangers-on, runners-up, whippers-in

2.   Compounds  which  contain  no noun,  or in  which  the  noun
     element  is now disguised,  add -s at the end.  So  also  do
     nouns  formed  from phrasal verbs and  compounds  ending  in
     -ful. Examples:

     a)   Ne'er-do-wells, forget-me-nots, will-o'-the-wisps
     b)   Pullovers, run-throughs, set-ups
     c)   handfuls, spoonfuls

3.   Compounds  contains man or woman make both elements  plural,
     as  usually  do those made up of two words  linked  by  and.
     Examples:

     a)   Gentlemen ushers, menservants, women doctors
     b)   pros and cons, ups and downs

C.  The  plural of the following nouns with a singular in  -s  is
unchanged:

     biceps
     congeries (which makes Donaldson's congery in Mordant's Need
      erroneous!)
     forceps
     innings
     means
     mews
     series
     species
     superficies
     thrips

D.  Plural of nouns of foreign origin.  The terminations that may
form  their plurals according to a foreign pattern are  given  in
alphabetical  order below;  to each is added a list of the  words
that  normally follow this pattern.  It is recommended  that  the
regular  plural  (in -s) should be used for all the  other  words
with these terminations,  even though some are found with  either
type of plural.

1.   -a (Latin and Greek) becomes -ae:

     Alga, alumna, lamina, larva, nebula, papilla

     Formula has -ae in mathematical and scientific use

2.   -eau, -eu (French) add -x:

     Beau, bureau, chateau, milieu, plateau, tableau

3.   -ex, -ix (Latin) becomes -ices:

     Appendix, calix, cortex, helix, matrix, radix

     Index  and vortex have -ices in mathematical and  scientific
     uses (otherwise regular)

4.   -is (Greek and Latin) becomes -es (pronounced as eez):

     Amanuensis,   analysis,  antithesis,  axis,  basis,  crisis,
     ellipses,  hypothesis,  metamorphosis,  oasis,  parenthesis,
     synopsis, thesis

5.   -o (Italian) becomes -i:

     Concerto  grossi  (concerto  grossi),   graffito,   maestro,
     ripieno, virtuoso

     Solo  and  soprano sometimes have -i in  technical  contexts
     (otherwise regular)

6.   -on (Greek) becomes -a:

     Criterion, parhelion, phenomenon

     Automaton's  plural is -a when used collectively  (otherwise
     regular)

7.   -s  (French) is unchanged in the plural (not  pronounced  in
     singular, pronounced as -z in plural):

     Chamois, chassis, corps, faux pas, fracas, patios

8.   -um (Latin) becomes -a:

     Addendum,  bacterium,  candelabrum, compendium, corrigendum,
     cranium,   crematorium,   curriculum,   datum,  desideratum,
     dictum, effluvium, emporium, epithalamium, erratum, maximum,
     minimum, quantum, scholium, spectrum, speculum, stratum

     Medium  in  scientific  use,  and in the sense  'a  mass  of
     communication' (a mass medium) has plural -a; the collective
     plural  of  memorandum  ('things to be  noted')  is  in  -a;
     rostrum has -a in technical use;  otherwise these words  are
     regular. In the technical sense 'starting point' datum has a
     regular plural

9.   -us (Latin) becomes -i:

     Alumnus,   bacillus,  bronchus,  cactus,  calculus,  fungus,
     gladiolus,  locus,  narcissus,  nucleus,  radius,  stimulus,
     terminus

     Focus  has  plural -i in scientific use,  but  otherwise  is
     regular. Genius has plural genii when used to mean 'guardian
     spirit',  but in its usual sense is regular;  corpus, genus,
     opus become corpora, genera and opera.

10.  The following words of foreign origin are plural nouns; they
     should  normally not be construed  as  singulars:  Bacteria,
     candelabra,   criteria,  data,  graffiti,  insignia,  media,
     phenomena, regalia and strata.

E. There is no need to use an apostrophe before -s:

1.   After figures; the 1990s.

2.   After abbreviations; CDs, SOSs.

     But it is needed in the following examples:  Dot the i's and
     cross the t's, fair do's, do's and don'ts.

F. A  number of nouns form their plurals by means of a change  in
the medial vowel (this is called mutation):

     Foot - feet,  tooth - teeth,  goose - geese,  louse -  lice,
     mouse - mice, man - men, woman-women

G. Some nouns have the same form in the singular as in the plural
(this is called the zero plural). We can distinguish:

1.   Some names of animals:  Carp,  pike,  plaice, salmon, trout,
     grouse, deer, fish and sheep.

2.   Some names of nationalities:  Chinese, Japanese, Vietnamese,
     Portuguese and Swiss.

3.   Some  nound ending in -s and  -es:  Barracks,  headquarters,
     means, works, series and species.

H. Some nouns add -en with their plural:

     Example: Child - children, ox-oxen.

I. A  note should be made on the fact that some nouns in  English
usually only appear in plural. Some of these are:

     Binoculars,  tights,  shorts,  scissors,  pyjamas, trousers,
     pants,   spectacles,   pincers,   thanks,  wages,  premises,
     linguistics, physics, arrears, contents, customs, fireworks,
     headquarters,   riches,   savings,   surroundings,   stairs,
     mathematics, proceeds, billiards and draughts.

     Difference  of  singular or plural can here be made  with  a
     special construction,  e.g.  "a pair of trousers"/"two pairs
     of trousers".

J. Some other nouns have singular only. Some of these are:

     Evidence,  advice,  information,  furniture, clothing, news,
     luck, fun, sugar.

     Difference  of  singular or plural can here be made  with  a
     similar construction as that mentioned above,  e.g. "a piece
     of furniture"/"two pieces of furniture".

Some selected cases of English use

 This  section will be included in each part of this  series.  It
will pick selected items from a list of things that are confusing
in  the English language and treat them.  This time I  will  look
into the rather extensive bit concerning the differences  between
American and British English (not treating the pronunciation).

 Short   interruption  that  has  nothing  to  do  with   English
whatsoever:
 Check  out  Igor  Strawinky's "Le Sacre du  Printemps"  at  loud
volume.  It's the heaviest classical bit of music I've ever heard
and it's blimmin' brilliant!
 End  of short interruption that had nothing to do  with  English
whatsoever. Back to those selected items of confusing English.

 American  English  -  Why  Protext offers  separate  UK  and  US
dictionaries.


 I  grapple in the dark as to why the Americans seem to  find  it
such  fun to bastardise the English language.  All the time  they
tend  to use alternative spellings and even alternative  idiom  -
and  I  haven't even  mentioned  alternative  pronunciation.  For
everyday  life this presents no problems.  For English  students,
however, it's a serious bummer.

 -ce or -se

 Advice,  device,  licence  and  practice are  nouns  in  British
English.  The difference with the verbs is that those are spelled
with an s,  i.e.  advise,  license,  etc.  Even the noun prophecy
works that way with its verb, prophesy.
 American English favours license,  practice,  etc.  for both the
noun  and verb forms.  However,  the nouns defence,  offence  and
pretence are spelled with c in British English and s in American.

 -o- or -ou-

 British English uses ou where possible, as in colour, favour and
humour. American English uses color, favor and humor there.
 The  only exceptions (yes,  those are the things that  keep  the
whole  thing  interesting) where American English uses  -ou-  are
glamour and saviour.

 -l- or -ll-

 When endings beginning with a vowel are added to word  stems,  l
is  always  doubled  after a single  vowel  in  British  English,
independent of where the stress falls.
 Examples: Controllable, flannelled, jeweller and panelling.
 In  American English,  the l then obeys the same rules  as  most
other consonants.  Thus: Traveler and marvelous (no doubling of l
if  stress is not on the preceding syllable) and  compelling  and
pally (doubling of l if stressed syllable precedes).
 Also  note:  skilful,  thraldom and wilful in  British  English;
skillful, thralldom and willful in American.

 -dge- or -dg-

 When,  in British English,  a suffix beginning with a  consonant
(like  -ful,  -ling and -ment) is added to a word ending  with  a
silent -e, that silent -e is obtained.
 Examples: Abridgement, definitely, amazement. Exceptions to this
rule in British English are argue - argument,  awe - awful, due -
duly, eerie - eerily/eeriness, true - truly, whole - wholly.
 In  American  English this e is dropped after dg  and  before  a
suffix starting with a consonant.
 Examples: Fledgling, judgment (though the latter may be found in
British English official legal works).
 The  final silent -e is omitted in American English spelling  in
several  words  in  which it is found  in  British  English,  and
likewise with the final -ue in endings like -gogue and -logue.
 Examples: Ax, analog, adz, epilog, program and pedagog.

 Irregular past verbs

 In  British  English:  Quit - quitted,  spit  -  spat,  sweat  -
sweated.  In American English:  Quit - quit, spit - spit, sweat -
sweat.

 -re or -er

 In British English, there are quite a lot of words that end with
-re  at the end.  In American English,  however,  they are  often
written with -er. The following words have -re in British English
and  -er  in  American  English:   Acre,  cadre,  euchre,  lucre,
massacre, meagre, mediocre, ogre and wiseacre. Do note that metre
and centre are also spelled with -re in American English! A meter
is a measuring device.

 Different idiom and different spellings

 British English                   American English

 Aluminium                         Aluminum
 Apophthegm                        Apothegm
 Behind                            Back of
 Behove                            Behoove
 Biscuit                           Cookie
 Chequer                           Checker
 Clarinettist                      Clarinetist
 Cosy                              Cozy
 Disc                              Disk
  (Note: Floppy Disk is proper British English)
 Draught                           Draft
 Draughts                          Checkers
 Dressing gown                     Bathrobe
 Film                              Movie
 Foetal, foetus                    Fetal, fetus
 Fount                             Font
 Furore                            Furor
 Grey                              Gray
 Gybe                              Jibe
 Handbill                          Flyer
 Kerb                              Kurb
 Lift                              Elevator
 Manoeuvrable                      Maneuverable
 Marvellous                        Marvelous
 Moustache                         Mustache
 Nappy                             Diaper
 Nurseling                         Nursling
 Panellist                         Panelist
 Pedlar                            Peddler
 Petrol                            Gas
 Plough                            Plow
 Programme                         Program
  (Note: Computer program is proper British English)
 Provenance                        Provenience
 Pyjamas                           Pajamas
 Really                            Real
  (Note: When used as an adverb, as in "really nice"/"real nice")
 Sanatorium                        Sanitarium
 Scallywag                         Scalawag
 Sceptic                           Skeptic
 Sledge                            Sled
  (Note: Don't confuse with sleigh)
 Storey                            Story
 Sulphur                           Sulfur
 Titbit                            Tidbit
 Vice                              Vise
 Waistcoat                         Vest

 Stuff that's only allowed in American English

 American English                  Can be used to replace Br.E.

 Aside from                        Apart from or except for
 Liable to                         Likely to
 Normalcy                          Normality
 No way                            Certainly not
 Overly                            Excessively, too or over-
 Overview                          Survey, review or outline
 Through                           Up to and including
 Write                             To compose a letter
  (Note: In the sense "I will write you about it")

 Also,  American  allows a structure like "I don't want no  war",
whereas  British  English  prefers  "I don't  want  any  war"  or
something along those lines.

 Some last notes

 Some more differences between American and British English could
not  be  fitted in any of the above bits and  will  therefore  be
treated here.
 Some typical American English words,  further, are: Condominium,
fresh (as in "to get fresh with someone"), trash (as in "to throw
away something") and zipper.
 Some  typical  British  English  words  are:  Callow,  choleric,
constabulary,  daft,  duvet,  fag (as in "cigarette"), lav (as in
"lavatory"), mince
 Typical American structures are I just ate (I have just  eaten),
in school (at school),  different than (different from),  protest
(protest against) and most (almost).
 There  are  also  words that  have  a  different  meaning.  Some
examples are jam (jelly),  nervy (impudent, not nervous) and mean
(nasty, not stingy).
 All  of  this will be ended with some words  that  are  American
only,  e.g.  realtor (estate agent), rotunda (concourse), running
gear (vehicle's wheels and axles),  sassy (cheeky), scam (fraud),
scofflaw (habitual law-breaker),  to second-guess (be wise  after
the event) and tacky (seedy, tatty).

 Needless to say, whenever you want to write something formal you
should try to keep either to American or to British English.

 That's  about it for this time.  I promised Stefan not  to  make
this stuff too boring, nor too long. To all of you except for the
British  language puritans I have probably failed miserably  with
regard  to the first bit.  Well,  at least I didn't make  it  too
long.

Disclaimer
The text of the articles is identical to the originals like they appeared in old ST NEWS issues. Please take into consideration that the author(s) was (were) a lot younger and less responsible back then. So bad jokes, bad English, youthful arrogance, insults, bravura, over-crediting and tastelessness should be taken with at least a grain of salt. Any contact and/or payment information, as well as deadlines/release dates of any kind should be regarded as outdated. Due to the fact that these pages are not actually contained in an Atari executable here, references to scroll texts, featured demo screens and hidden articles may also be irrelevant.